Semalt: وکی مختلف زبانوں میں کیسے کام کرتا ہے؟

اولیور کنگ ، سیمالٹ کسٹمر کامیابی مینیجر ، کہتے ہیں کہ ویکیپیڈیا کے پاس مختلف زبانوں میں ڈیٹا ، مضامین ، اور مواد کی وسیع رینج موجود ہے ، اور ایڈیٹرز کو اس وشالکای انسائیکلوپیڈیا پر گمشدہ مضامین تخلیق کرنے کی ترغیب دی جاتی ہے۔ یہ کہنا محفوظ ہے کہ ویکیپیڈیا تین سو سے زیادہ زبانوں میں موجود ہے ، لیکن ان میں سے بیشتر نامکمل اور نسبتا small چھوٹی ہیں۔ دنیا کے ہر حصے سے لوگ روزانہ ویکیپیڈیا جاتے ہیں اور اس کے 300 سے زیادہ زبان کے ایڈیشن پڑھتے ہیں۔ ان میں سے کچھ مخصوص مضامین اور سیکڑوں سے ہزاروں رضا کار مصنفین کے لکھے ہوئے مواد کی تلاش کرتے ہیں جو اس مشہور اور مفت انسائیکلوپیڈیا کی تعمیر اور دیکھ بھال کے ذمہ دار ہیں۔ ویکیپیڈیا کے زائرین زیادہ تر انگریزی زبان میں مضامین تلاش کرتے ہیں اور دوسری زبانوں میں وکی کے 30 ملین اندراجات ہوتے ہیں۔

علم تک رسائی کو جمہوری بنائیں

لاپتہ مضامین کی جانچ پڑتال کے لئے مختلف لسانی جماعتوں کے مصنفین اور ایڈیٹرز کی مدد کرنے کے لئے ، وکیمیڈیا فاؤنڈیشن اور اسٹینفورڈ کے کمپیوٹر ماہرین نے کچھ اوزار کامیابی کے ساتھ تیار کیے ہیں۔ ان میں سے ایک اہم مضامین کی شناخت میں مدد کرتا ہے جو ابھی کسی خاص زبان میں دستیاب نہیں ہیں۔ تب ایڈیٹرز ان سفارشات کو نئے مضامین تیار کرنے کے لئے استعمال کرتے ہیں۔ اگر مدیر اور مصنف بہزبانی ہیں تو پھر دوسری زبان میں مضامین تلاش کرنا اور ویکیپیڈیا کے قارئین کے ل for اسے مقامی زبان میں ترجمہ کرنا بہت آسان ہے۔

لہذا ، یہ نظام پہلے مڈغاسکر کے ایڈیٹر کی نشاندہی کرے گا جو فرانسیسی زبان میں لکھنا چاہتا ہے اور ایڈیٹر سے کسی مضمون کے گمشدہ حصوں کو مکمل کرنے اور ملاگاسی ویکیپیڈیا میں شائع کرنے کے لئے کہے گا۔ اس طرح ، ایڈیٹرز دنیا کے مختلف لوگوں کے لئے مضامین تشکیل دے سکتے ہیں ، جو اس کے نتیجے میں صارف کے مجموعی تجربے کو متاثر کرسکتے ہیں۔

وکیمیڈیا فاؤنڈیشن کے محققین لیلیٰ ضیا اور ایلری ولزین نے اسٹینفورڈ یونیورسٹی کے طالب علم رابرٹ ویسٹ کے ساتھ مل کر بین الاقوامی ورلڈ وائڈ ویب کانفرنس مونٹریال میں ایک رپورٹ پیش کرنے کے لئے تعاون کیا ہے۔ ان کے مطابق ، ویکیپیڈیا کے پاس وسیع پیمانے پر ڈیٹا موجود ہے ، اور اس کے مضامین میں مضبوط رشتہ ہے۔

سائنس دانوں نے مختلف زبانوں میں مضامین کی فہرستیں بنانا شروع کی ہیں اور فہرستوں کو عبور حاصل کرنے کے ل. یہ جاننے کے لئے کہ کون سی زبان میں کون سے مضامین غائب ہیں۔ تب انہوں نے جغرافیائی اور ثقافتی مطابقت کی بنیاد پر تمام گمشدہ مضامین کی اہمیت کا اندازہ لگایا۔ ان کا مقصد لاپتہ مضامین کو جلد سے جلد شائع کرنا اور ان کو بہتر مقامات پر پہنچانا ہے۔

خلاء کو پلگ کرنا

محققین نے تجربات کی ایک حد کے ساتھ بنیاد کا تجربہ کیا ہے۔ انہوں نے پروجیکٹ کا آغاز 40 لاکھ سے زیادہ مضامین کے ساتھ کیا جو انگریزی زبان میں لکھے گئے تھے اور انھیں دریافت کیا گیا تھا کہ فرانسیسی ویکیپیڈیا سیکشن میں 15 لاکھ سے زیادہ مضامین غائب تھے۔ اس کے بعد ماہرین نے انگریزی زبان کے 300،000 اہم مضامین کا انتخاب کیا اور اسے فرانسیسی زبان میں ترجمہ کیا۔ مضامین کو ہر ایک لاکھ سے زیادہ مضامین کے تین اہم گروپوں میں تقسیم کیا گیا تھا اور انھیں بہترین اور تجربہ کار ایڈیٹرز کے حوالے کیا گیا تھا۔ اس تجربے کی شکل میں چھ ہزار ایڈیٹرز اور مصنفین کے دو اہم گروپ شامل تھے جنھوں نے تجربہ ختم ہونے سے پہلے بارہ ماہ کے اندر فرانسیسی اور انگریزی دونوں زبانوں میں متعدد ترمیم کی۔ جون 2015 میں ، تمام مدیران کو ایک ای میل موصول ہوا جس میں انوکھے غائب مضامین کی نشاندہی کی گئی تھی ، اور ان سے انگریزی سے فرانسیسی زبان میں مضامین کی مکمل فہرست کا ترجمہ کرنے کو کہا گیا تھا۔ ایک ماہ بعد ، ماہرین نے گمشدہ آرٹیکل تخلیق تک رسائی حاصل کی اور پتہ چلا کہ وہ نامیاتی مضمون تخلیق کی شرح میں اضافہ کرسکتے ہیں۔ ان تمام نتائج کی بنیاد پر ، ویکیپیڈیا فاؤنڈیشن نے کچھ تجرباتی ٹول تیار کیے جہاں ایڈیٹرز اور مصنفین اپنی مقامی زبانوں میں موجود خامیوں کو تلاش کرسکتے ہیں اور مخصوص اندراجات کی طرف اشارہ کرسکتے ہیں۔

mass gmail